Harry Potter a vězeň z Azkabanu

Ukážka

Preklad: Pavel Medek
Obálka: Mary GrandPré
Ilustrácie: Galina Miklínová
Graficky upravil: Václav Rytina
Zodpovední redaktori: Jiřina Novotná a Ondřej Müller
Výtvarná redaktorka: Jana Mikulecká
Technická redaktorka: Arnoštka Svobodová

Prekladu tretieho diela sa ujal brat Vladimíra Medeka – Pavel, ktorý sa drží doterajšieho štýlu, takže čitateľ zmenu nezaregistruje. Svojej úlohy sa zhostil dobre, aj keď nasledoval príklad premenovania osôb, no našťastie šlo len o dve: Stan Shunpike – Stan Silnička, Erie Prang – Ernie Bourák. Trochu prekvapivo došlo k zmene názvu obchodu s kúzelníckymi pomôckami Dervish and Banges – Džin v láhvi, ako aj v prípade The knight bus – Záchranný autobus. Názov dediny Hogsmeade – Prasinky tiež znie trochu zvláštne, dokonca aj pretekárska metla Firebolt – Kulový blesk. Inak preklady názvov rôznych tvorov možno hodnotiť dobre, aj keď v prípade psa Ripper – Raťafák výsledok neznie vôbec hrozivo, no v prípade Butterbeer – máslový ležák a Honey Dukes – Medový ráj nemožno nič namietať. Objemnejší dej je spracovaný dobre len s nepatrným výskytom drobnejších chýb.
Rozsah sa oproti predošlým dielom zväčšil, zaberá 378 strán textu. Formálna stránka  zostala zachovaná ako u prvého dielu, takže všetky komentáre uvedené pre prvý diel platia aj pre túto knihu.