Preklad: Oľga Kralovičová
Redigovala: Elena Slobodová
Technická redaktorka: Helena Oleňová
Kniha oproti predošlým častiam pôsobí útlejšie, samotný text predstavuje 538
strán. V porovnaní s piatym dielom to naozaj vychádza, že šestka je kratšia.
Formálna a vizuálna stránka zostala zachovaná, akurát ilustrácia obalu je ladená
do zelena.
Preklad takto rozsiahleho diela je dobrý, aj keď možno nájsť niekoľko
maličkostí a zmien v terminológii oproti predošlým dielom: medzi také najvýraznejšie patria názvy obchodov (Flourish and Blotts bolo nepreložené - v predošlých dieloch Čarodejnícka literatúra pre malých a veľkých, podobne Eeylopsová sova - Sovy každého druhu), Tom Marvolo Riddle (v druhom dieli Marvoloso - kvôli slovnej prešmyčke), Sybill
- Sibyla. Opäť bolo treba zvládnuť preklad názvov rozličných
výrazov.
Dej knihy je doslova nabitý rôznymi udalosťami a zvratmi, nedá čitateľovi príliš vydýchnuť. Rozohráva sa príbeh založený najmä na hlavnej postave, ostatné majú priestoru pomenej. Značný podiel tvoria výlety do minulosti, čo prináša mnohé vysvetlenia.
Sem-tam sa vyskytujú aj humorné odľahčenia. Nechýba ani správna dávka napätia a dobrodružstva. Posledná časť knihy je obzvlášť dramatická a koniec vyúsťuje do veľmi dojímavého a smutného záveru. Citlivejším čitateľom treba rozhodne doporučiť zásobu vreckoviek a spriaznenú osobu. Fantázia autorky opät dobre zapracovala a predkladá nám dobre čitateľnú knižku.
Kratší rozsah asi nepoteší priaznivcov magického sveta Harryho Pottera, prečítanie knihy v porovnaní s predošlými dvoma dielmi je omnoho rýchlešie. Jazykovo zdatní čitatelia si môžu prečítať českú verziu, pôvodné anglické vydanie je pre fajnšmekrov, ktorým nechýba trpezlivosť a cieľavedomosť.